Matti Mörttinen on kirjoittanut hyvän kolumnin suomen kielen tilasta. Asiaa mm. teitittelystä, omistusliitteistä ja pronomineista.
Itse tykkään lähettää palautetta YLE.n ja MTV:n uutisiin koskien kirjoitusvirheitä.
Jep olen samaa mieltä siitä, ettei teitittelyä juurikaan enää käytetä, eikä sitä myöskään liiemmin kouluissa opeteta. Minun korvaani lause ”oletteko ostanut enemmänkin osakkeita” kuulostaa jopa vähän hassulta, vaikka teititellessä kuuluu sanoa juuri noin (vrt. ostaneet).
Kyllä teitittely on mielestäni kuitenkin tyylikästä ja käytän sitä itsekin tietyissä tilanteissa. Kun bussissa antaa istumapaikkansa mummelille, on mielestäni kunnioittavampaa kysyä ”haluatteko istua” kuin ”haluatko istua”
Kyllä minä teitittelen ja osaan teititellä.
Suomesta -tar pääte on jäänyt lähes tulkoot kokonaan pois ja tilalle on väkisin laitettu HÄN-pronomini.
Perheenjäsenestä käytetään hän-sanaa, olkoot tyttö tai poika ja myös lemmikeistä.
Ehkä on, mutta toimii oikein hyvin ilmankin. Teinivuodet kuljin sinisissä busseissa ruuhka-aikoina päivittäin. Yksikään mummeli (tai harvemmin pappa) ei näyttänyt pahoittavan mieltään teitittelyn puutteesta sanoessani tuu hei tälle paikalle tai haluuksä tähän istumaan.
(Puhe- ja katseyhteys oli paikkaa luovuttaessa otettava, koska muuten helposti joku reilu kolmekymppinen luikahti välistä penkille ennen kuin mummeli ehti reagoida.)
Nyt oli kyllä niin mielenkiintoinen lausahdus, että oli pakko poimia tänne ihmeteltäväksi. Tarkoittaako menstruaatio siis jotain muutakin kuin kuukautisvuotoa?
Termi “menstruaatio” tulee latinan sanasta “menses”, joka tarkoittaa “kuukausittaista”, viitaten naisen kuukautiskiertoon. Jos termi puretaan osiin:
- “men” latinan sanasta “mensis” tarkoittaa “kuukautta”,
- “stru” latinan sanasta “struere” tarkoittaa “rakentaa”,
- “ation” on suffiksi, joka muodostaa substantiiveja ja tarkoittaa “toimintaa tai prosessia”,
Näin ollen termi voidaan ymmärtää “kuukausittaiseksi rakentamisprosessiksi”.
Lauseyhteydestä päättelen, että tässä haetaan varmaan merkitystä “korvaukseksi”. En saa ansiokkaasta termin purkamisestasi huolimatta tuota omassa päässäni aukeamaan.
En kyllä minäkään tässä asiayhteydessä. Kunhan yritin viedä ongelmanratkaisua vähän eteenpäin.
Oliskohan jotain analogiaa tähän:
Ihmetyttää, että niin moni kirjoittaa sanan ”myin” muodossa ”möin”. Harvemmin törmään tässä muualla kuin Internetissä, joten kysymys kuuluu onko tämän verbin tausta jossain maakuntamurteissa?
Kyllä kait myydä-verbin pystyy taivuttamaan niin kauan oikeaoppisesti, että “möi” on selkeätä Suomen-kieltä.
Sanaristikot hyväksyy ainakin…
“Möi” on kyllä suomen kieltä, mutta sillä ei ole myymisen kanssa mitään tekemistä. (kts. alla)
Myydä -verbin imperfekti kuului myi . Mikä muoto sitten on möi ? Se on kokonaan toisen verbin, nimittäin myödä -verbin, yksikön kolmannen persoonan imperfekti. Myödä taipuu samoin kuin syödä: myödä, myön , (hän) myö, möin, (hän) möi .
Ai että sattuu tuo t. Ehkä se jossain luumäellä vielä on t, mutta oikeasti tunnin lyhenne on h.
Kirjoita Googleen: “tunnin lyhenne”
En kirjoita, koska tulkitsen että tämä on osoitettu oikea paikka semanttiselle saivartelulle. Aihealue minusta on sellainen johon oikea lähestymistapa on just nimen omaan kansainvälinen. Ei fennofiiliantiikkinen ‘t’.
Eli kyse on mielipiteestä. Suomalainen tunnin lyhenne on t ja kansainvälinen on h. Piste.
Tuo olikin hyvä, kiitos. Nyt sattuu vähemmän.
(Minulle alakoulussa opetettiin että senttimetrin lyhenne on sm. Ok jotkut haluavat säilyttää tuon impivaarameiningin, mutta minusta SI-järjestelmä on se jota kannattaa seurata. Että olkoonpa kieli mikä tahansa niin tunti on h ja sillai.)